Micah 3:2

LXX_WH(i)
    2 G3588 T-NPM οι G3404 V-PAPNP μισουντες G3588 T-APN τα G2570 A-APN καλα G2532 CONJ και G2212 V-PAPNP ζητουντες G3588 T-APN τα G4190 A-APN πονηρα G726 V-PAPNP αρπαζοντες G3588 T-APN τα G1192 N-APN δερματα G846 D-GPM αυτων G575 PREP απ G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3588 T-APF τας G4561 N-APF σαρκας G846 D-GPM αυτων G575 PREP απο G3588 T-GPN των G3747 N-GPN οστεων G846 D-GPM αυτων
HOT(i) 2 שׂנאי טוב ואהבי רעה גזלי עורם מעליהם ושׁארם מעל עצמותם׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H8130 שׂנאי Who hate H2896 טוב the good, H157 ואהבי and love H7451 רעה the evil; H1497 גזלי who pluck off H5785 עורם their skin H5921 מעליהם from off H7607 ושׁארם them, and their flesh H5921 מעל from off H6106 עצמותם׃ their bones;
Vulgate(i) 2 qui odio habetis bonum et diligitis malum qui violenter tollitis pelles eorum desuper eos et carnem eorum desuper ossibus eorum
Clementine_Vulgate(i) 2 qui odio habetis bonum, et diligitis malum; qui violenter tollitis pelles eorum desuper eis, et carnem eorum desuper ossibus eorum;
Wycliffe(i) 2 and louen yuele? Whiche violentli taken awei the skynnes of hem fro aboue hem, and the fleisch of hem fro aboue the bonys of hem.
Coverdale(i) 2 But ye hate the good, and loue the euell: ye plucke of mens skynnes, and the flesh from their bones:
MSTC(i) 2 But ye hate the good, and love the evil: ye pluck off men's skins, and the flesh from their bones;
Matthew(i) 2 But ye hate the good, and loue the euell: ye plucke of mennes skynnes, and the flesh from their bones:
Great(i) 2 But ye hate the good, and loue the euel: ye plucke of mennes skynnes, and the flesh from theyr bones:
Geneva(i) 2 But they hate the good, and loue the euill: they plucke off their skinnes from them, and their flesh from their bones.
Bishops(i) 2 [But] they hate the good, and loue the euill, they plucke of their skinnes from them, and their fleshe from their bones
DouayRheims(i) 2 You that hate good, and love evil: that violently pluck off their skins from them and their flesh from their bones?
KJV(i) 2 Who hate the good, and love the evil; who pluck off their skin from off them, and their flesh from off their bones;
KJV_Cambridge(i) 2 Who hate the good, and love the evil; who pluck off their skin from off them, and their flesh from off their bones;
Thomson(i) 2 As for them who hate good and seek evil, who tear off the skin from these and the flesh from their bones:
Webster(i) 2 Who hate the good, and love the evil; who pluck off their skin from them, and their flesh from off their bones;
Brenton(i) 2 who hate good, and seek evil; who tear their skins off them, and their flesh off their bones:
Brenton_Greek(i) 2 μισοῦντες τὰ καλὰ, καὶ ζητοῦντες τὰ πονηρά, ἁρπάζοντες τὰ δέρματα αὐτῶν ἀπʼ αὐτῶν, καὶ τὰς σάρκας αὐτῶν ἀπὸ τῶν ὀστέων αὐτῶν.
Leeser(i) 2 But they are those who hate the good, and love the evil; who tear their skin from off them, and their flesh from off their bones;
YLT(i) 2 Ye who are hating good, and loving evil, Taking violently their skin from off them, And their flesh from off their bones,
JuliaSmith(i) 2 Hating the good and loving the evil; plucking off their skin from off them, and their flesh from off their bones.
Darby(i) 2 Ye who hate the good, and love evil; who pluck off their skin from them, and their flesh from off their bones;
ERV(i) 2 who hate the good, and love the evil; who pluck off their skin from off them, and their flesh from off their bones;
ASV(i) 2 ye who hate the good, and love the evil; who pluck off their skin from off them, and their flesh from off their bones;
JPS_ASV_Byz(i) 2 Who hate the good, and love the evil; who rob their skin from off them, and their flesh from off their bones;
Rotherham(i) 2 Ye haters of right, and lovers of wrong,––tearing away their skin from off them, and their flesh from off their bones;
CLV(i) 2 You who are hating good and loving evil, snatching their skin off them, and their meat off their bones,
BBE(i) 2 You who are haters of good and lovers of evil, pulling off their skin from them and their flesh from their bones;
MKJV(i) 2 You who hate the good and love the evil; who pull their skin off them, and their flesh from their bones;
LITV(i) 2 Those hating good and loving evil, who pull their skin off them, and their flesh from their bones;
ECB(i) 2 - Who hate the good and love the evil? Who strip their skin from off them and their flesh from off their bones?
ACV(i) 2 Ye who hate the good, and love the evil, who pluck off their skin from off them, and their flesh from off their bones,
WEB(i) 2 You who hate the good, and love the evil; who tear off their skin, and their flesh from off their bones;
NHEB(i) 2 You who hate the good, and love the evil; who tear off their skin, and their flesh from off their bones;
AKJV(i) 2 Who hate the good, and love the evil; who pluck off their skin from off them, and their flesh from off their bones;
KJ2000(i) 2 Who hate the good, and love the evil; who pluck off their skin from off them, and their flesh from off their bones;
UKJV(i) 2 Who hate the good, and love the evil; who pluck off their skin from off them, and their flesh from off their bones;
TKJU(i) 2 Who hate the good, and love the evil; who pluck off their skin from off them, and their flesh from off their bones;
EJ2000(i) 2 Who hate the good, and love the evil, who steal their skin from off them, and their flesh from off their bones;
CAB(i) 2 Who hate good, and seek evil; who tear their skins off them, and their flesh off their bones:
LXX2012(i) 2 [who] hate good, and seek evil; [who] tear their skins off them, and their flesh off their bones:
NSB(i) 2 »You hate good and love evil! You rip off their skin and their flesh from off their bones!
ISV(i) 2 you who despise good and love evil, who tear off the skin of my people, along with the flesh from their bones.
LEB(i) 2 Those of you who are haters of good and lovers of evil, who tear their skin from them and their flesh from their bones,
BSB(i) 2 You hate good and love evil. You tear the skin from my people and strip the flesh from their bones.
MSB(i) 2 You hate good and love evil. You tear the skin from my people and strip the flesh from their bones.
MLV(i) 2 You* who hate the good and love the evil, who pluck off their skin from them and their flesh from their bones,
VIN(i) 2 you who despise good and love evil, who tear off the skin of my people, along with the flesh from their bones.
Luther1545(i) 2 Aber ihr hasset das Gute und liebet das Arge; ihr schindet ihnen die Haut ab und das Fleisch von ihren Beinen
Luther1912(i) 2 Aber ihr hasset das Gute und liebet das Arge; ihr schindet ihnen die Haut ab und das Fleisch von ihren Gebeinen
ELB1871(i) 2 Die ihr das Gute hasset und das Böse liebet; die ihr ihnen die Haut abziehet und das Fleisch von ihren Gebeinen;
ELB1905(i) 2 Die ihr das Gute hasset und das Böse liebet; die ihr ihnen die Haut abziehet und das Fleisch von ihren Gebeinen;
DSV(i) 2 Zij haten het goede, en hebben het kwade lief; zij roven hun huid van hen af, en hun vlees van hun beenderen.
Giguet(i) 2 Ceux qui haïssent le bien et cherchent le mal, arrachent eux-mêmes la peau de leur corps et la chair de leurs os.
DarbyFR(i) 2 Vous qui haïssez le bien et qui aimez le mal, qui arrachez leur peau de dessus eux, et leur chair de dessus leurs os,
Martin(i) 2 Ils haïssent le bien, et aiment le mal; ils ravissent la peau de ces gens-ci de dessus eux, et leur chair de dessus leurs os.
Segond(i) 2 Vous haïssez le bien et vous aimez le mal; Vous leur arrachez la peau et la chair de dessus les os.
SE(i) 2 Que aborrecen lo bueno y aman lo malo, que les roban su cuero y su carne de sobre sus huesos;
ReinaValera(i) 2 Que aborrecen lo bueno y aman lo malo, que les quitan su piel y su carne de sobre los huesos;
JBS(i) 2 Que aborrecen lo bueno y aman lo malo, que les roban su cuero y su carne de sobre sus huesos;
Albanian(i) 2 Ju që urreni të mirën dhe doni të keqen, që ju hiqni lëkurën nga trupi dhe mishin nga kockat e tyre.
RST(i) 2 А вы ненавидите доброе и любите злое; сдираете с них кожу их и плоть с костей их,
Arabic(i) 2 المبغضين الخير والمحبين الشر النازعين جلودهم عنهم ولحمهم عن عظامهم.
Bulgarian(i) 2 вие, които мразите доброто и обичате злото, които одирате кожата от тях и месото от костите им,
Croatian(i) 2 Vi ljudima derete kožu s tijela i meso s kosti njihovih.
BKR(i) 2 Nenávidí dobrého a milují zlé, sdírají s lidu kůži jejich, a maso jejich s kostí jejich.
Danish(i) 2 De hade det gode og elske det onde; de rive deres Hud af dem og deres Kød af deres Een.
CUV(i) 2 你 們 惡 善 好 惡 , 從 人 身 上 剝 皮 , 從 人 骨 頭 上 剔 肉 ,
CUVS(i) 2 你 们 恶 善 好 恶 , 从 人 身 上 剥 皮 , 从 人 骨 头 上 剔 肉 ,
Esperanto(i) 2 tamen vi malamas la bonon, amas la malbonon; vi desxiras de ili ilian hauxton kaj la karnon de iliaj ostoj.
Finnish(i) 2 Mutta te vihaatte hyvää ja rakastatte pahaa; te nyljette heiltä heidän nahkansa, ja kalvatte lihan heidän luistansa;
FinnishPR(i) 2 teidän, jotka vihaatte hyvää ja rakastatte pahaa, jotka raastatte ihmisten nahan heidän päältänsä ja lihan irti heidän luistansa?
Haitian(i) 2 Men, se nou menm ankò ki rayi moun k'ap fè sa ki byen. Nou renmen moun k'ap fè sa ki mal. N'ap kòche pèp mwen an tou vivan, n'ap filange l' jouk nan zo.
Hungarian(i) 2 Ti, kik gyûlölitek a jót és kedvelitek a gonoszt! A kik levonszátok róluk bõrüket és csontjaikról az õ húsokat!
Indonesian(i) 2 tapi kamu malah membenci yang baik, dan senang akan yang jahat. Bangsaku kamu kuliti hidup-hidup, dan kamu cabik dagingnya dari tulang-tulangnya.
Italian(i) 2 Essi odiano il bene, ed amano il male; scorticano il mio popolo, e gli strappano la carne d’in su le ossa.
ItalianRiveduta(i) 2 Ma voi odiate il bene e amate il male, scorticate il mio popolo e gli strappate la carne di sulle ossa.
Korean(i) 2 너희가 선을 미워하고 악을 좋아하여 내 백성의 가죽을 벗기고 그 뼈에서 살을 뜯어
Lithuanian(i) 2 Tačiau jūs nekenčiate gero, o mylite pikta; nulupate odą nuo mano žmonių ir mėsą nuo jų kaulų.
PBG(i) 2 Ale oni nienawidzą dobrego, a miłują złe; odzierają lud z skóry ich, i mięso ich z kości ich;
Portuguese(i) 2 A vós que aborreceis o bem, e amais o mal, que arrancais a pele de cima deles, e a carne de cima dos seus ossos,
Norwegian(i) 2 I som hater det gode og elsker det onde, I som flår huden av dem og kjøttet av deres ben,
Romanian(i) 2 Şi totuş voi urîţi binele şi iubiţi răul, le jupuiţi pielea şi carnea de pe oase!
Ukrainian(i) 2 Добро ви ненавидите та кохаєте зло, шкіру їхню здираєте з них, а їхнє тіло з костей їхніх.